A cup of wine, under the flowering trees;
I drink alone, for no friend is near.
Raising my cup I beckon the bright moon,
For he, with my shadow, will make three men.
The moon, alas, is no drinker of wine;
Listless, my shadow creeps about at my side.
Yet with the moon as friend and the shadow as slave
I must make merry before the Spring is spent.
To the songs I sing the moon flickers her beams;
In the dance I weave my shadow tangles and break.
While we were sober, three shared the fun;
Now we are drunk, each goes his way.
May we long share our odd, inanimate feast,
And meet at last on the Cloudy River of the sky.
'Wen-Tzu: Understanding the Mysteries'
By Lao zi (Author), Thomas Cleary (Translator)
Lao-tzu, the legendary sage of ancient China, is traditionally considered to be the author of the Tao Te Ching, one of the most popular classics of world literature. Now Lao-tzu's further teachings on the Tao, or Way, are presented here in the first English translation of the Chinese text known as the Wen-tzu.Although previously ignored by Western scholars, the Wen-tzu has long been revered by the Chinese as one of the great classics of ancient Taoism. In it, Lao-tzu shows that the cultivation of simplicity and spontaneity is essential to both the enlightened individual and the wise leader. This timeless work will appeal to a broad audience of contemporary readers who have come to consider Lao-tzu's Tao Te Chinga classic on the art of living.